[SPEAKER_12]: ទស្សវត្សរ៍, ទស្សវត្ស, ទស្សវត្សរ៍, ទស្សវត្ស។ សូម្បីតែមុនពេលបញ្ចប់ថ្នាក់បណ្ឌិតក៏ដោយ គាត់បានធ្វើការស្រាវជ្រាវឯករាជ្យនៅមន្ទីរពិសោធន៍ជីវសាស្ត្រសមុទ្រនៃសាកលវិទ្យាល័យ Chicago ដោយសិក្សាពីរបៀបដែលកោសិកាឆ្លើយតបទៅនឹងពន្លឺអ៊ុលត្រាវីយូឡេ អ័រម៉ូន និងថ្នាំពិសោធន៍។ នេះគឺជាជំហានដំបូងដើម្បីយល់ពីជំងឺមហារីកស្បែកនៅកម្រិតកោសិកា។ បន្ទាប់ពីបញ្ចប់ការសិក្សា គាត់បានចូលរួមជាមួយមូលនិធិស្រាវជ្រាវជំងឺមហារីកនៅមន្ទីរពេទ្យ Harlem ជាកន្លែងដែលគាត់បានធ្វើការជាមួយវេជ្ជបណ្ឌិត Jane C. Wright ។ នៅទីនោះ Jewell បានស្ទាត់ជំនាញសិល្បៈនៃវប្បធម៌ជាលិការបស់មនុស្ស បង្កើតកោសិកាមហារីកពិតប្រាកដពីការធ្វើកោសល្យវិច័យរបស់អ្នកជំងឺ ដើម្បីធ្វើតេស្តថ្នាំ មុនពេលពួកវាទៅដល់រាងកាយ។ នេះបានផ្លាស់ប្តូរការព្យាបាលជំងឺមហារីកជារៀងរហូត។ នេះបានផ្លាស់ប្តូរការព្យាបាលជំងឺមហារីកជារៀងរហូត។ នេះបានផ្លាស់ប្តូរការព្យាបាលជំងឺមហារីកជារៀងរហូត។ នៅអាយុ 28 ឆ្នាំ Jewel បានបង្កើតមន្ទីរពិសោធន៍វប្បធម៌ជាលិកាផ្ទាល់ខ្លួនរបស់នាងនៅមហាវិទ្យាល័យវេជ្ជសាស្ត្រ Illinois ។ ស្ត្រីស្បែកខ្មៅម្នាក់បានដឹកនាំការស្រាវជ្រាវជំងឺមហារីកឯករាជ្យនៅក្នុងទសវត្សរ៍ឆ្នាំ 1950 ។ វានៅតែបន្តទោះបីជាគណៈកម្មាធិការផ្តល់មូលនិធិសង្ស័យសមត្ថភាពរបស់វា សហសេវិកសួរអំពីទិន្នន័យរបស់វា និងទិនានុប្បវត្តិដែលកំពុងព្យាយាមបន្ទាបភាពជាអ្នកនិពន្ធ។ ការស្រាវជ្រាវរបស់គាត់ទៅលើជំងឺមហារីកស្បែកបានបង្ហាញពីរបៀបដែលសារធាតុ melanin ការពារកោសិកាពីការបំផ្លាញកាំរស្មី UV និងរបៀបដែលកោសិកាមហារីកមានភាពខុសប្លែកគ្នាជាមូលដ្ឋានពីកោសិកាដែលមានសុខភាពល្អ ដែលជារបកគំហើញដែលបានក្លាយជាមូលដ្ឋានគ្រឹះនៃវិទ្យាសាស្ត្រមហារីកស្បែកទំនើប។ នេះបានក្លាយជាមូលដ្ឋានគ្រឹះនៃវិទ្យាសាស្ត្រមហារីកស្បែកទំនើប។ បន្ទាប់មក ការងារជួយសង្គ្រោះជីវិត។ នៅដើមទសវត្សរ៍ឆ្នាំ 1960 Juul បានជួយបង្ហាញពីប្រសិទ្ធភាពនៃ methotrexate សម្រាប់ជំងឺមហារីកស្បែក មហារីកសួត និងជំងឺមហារីកឈាមក្នុងកុមារ។ ការស្រាវជ្រាវបានជួយបង្កើតឱសថព្យាបាលគីមីដ៏សំខាន់បំផុតមួយក្នុងប្រវត្តិសាស្ត្រឱសថ។ ឱសថព្យាបាលដោយគីមីដ៏សំខាន់បំផុតមួយក្នុងប្រវត្តិសាស្ត្រ។ ជាថ្នាំដែលនៅតែប្រើរហូតដល់សព្វថ្ងៃ និងសង្គ្រោះជីវិត។ ប៉ុន្តែ Jewell មិនដែលភ្លេចសាលរបស់ NYU ទេ។ គាត់យល់ថាពន្លឺមិនមានន័យអ្វីទេ ប្រសិនបើការចូលប្រើត្រូវបានបដិសេធ។ បន្ទាប់មកគាត់បានងាកទៅបើកទ្វារ។ នាងបានក្លាយជាប្រធានសាកលវិទ្យាល័យ ហើយបានតែងតាំងជាប្រធានទីពីរ ហើយបានបំបែករបាំងមួយទៀតនៅក្នុងឆ្នាំ 1981 នៅពេលដែលនាងបានក្លាយជាប្រធានស្ត្រីជនជាតិអាមេរិកដើមកំណើតអាហ្វ្រិកដំបូងគេនៃសាកលវិទ្យាល័យរដ្ឋកាលីហ្វ័រញ៉ា ហ្វូលតុន។ នៅទីនោះ គាត់បានបង្កើតអាហារូបករណ៍ កម្មវិធីណែនាំ និងឱកាសស្រាវជ្រាវសម្រាប់និស្សិតដែលធ្លាប់ត្រូវបានប្រាប់ថាពួកគេមិនមែនជាផ្នែកវិទ្យាសាស្ត្រទេ។ បន្ទាប់ពីចូលនិវត្តន៍ លោកបានបន្តហ្វឹកហាត់ ហាត់ និងលើកទម្ងន់។ នៅពេលដែលវេជ្ជបណ្ឌិត Jewel Plummer Cobb បានទទួលមរណភាពនៅឆ្នាំ 2017 ក្នុងអាយុ 92 ឆ្នាំ នាងបានបន្សល់ទុកច្រើនជាងការរកឃើញ។ គាត់បានបន្សល់ទុកនូវមរតកនៃការសង្គ្រោះជីវិត ស្ថាប័នបានផ្លាស់ប្តូរ និងអ្នកវិទ្យាសាស្ត្រជាច្រើនជំនាន់ដែលលែងត្រូវឈរតែម្នាក់ឯងនៅតាមសាលធំដែលទាមទារឱ្យគេមើលឃើញ។ គាត់ត្រូវបានគេបដិសេធមិនឱ្យចូលដោយសារតែពណ៌ស្បែករបស់គាត់។ ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយវាបានចេញមក។ ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយវាបានចេញមក។ ដោយបដិសេធមិនទទួលយកទ្វារបិទ គាត់បានប្រែក្លាយវិទ្យាសាស្ត្រ។ ហើយអ្នកណានឹងក្លាយជារបស់អ្នកជារៀងរហូត?
[SPEAKER_06]: 早上好。 60年代的精神似乎在各方面都回来了。 为了纪念约翰·刘易斯,2020 年 7 月 23 日,著名布鲁金斯学会的雷·肖恩·雷 (Ray Sean Ray) 先生分享了对这位已故美国国会议员的反思。 约翰·刘易斯,题为《约翰·刘易斯教我们如何陷入困境的五件事》。 事实上,是的,实际上。 陷入好的麻烦,必要的麻烦,并拯救美国的灵魂。 约翰·刘易斯 (John Lewis) 于 2020 年 3 月 1 日在阿拉巴马州塞尔玛的埃德蒙·佩特斯大桥上发表这一声明,纪念血腥星期日的悲惨事件。 血腥星期日发生在 1965 年 3 月 7 日,和平抗议者遭到当局殴打。 这些天我们都太熟悉了,过桥。 刘易斯和阿米莉亚·博因顿·罗宾逊等人被殴打得很厉害,不得不住院治疗。 游行背后的背景意义重大。 600人的民权游行实际上是为了抗议警察的暴行。 26 岁的教堂执事吉米·李·杰克逊 (Jimmy Lee Jackson) 被阿拉巴马州州警詹姆斯·巴纳德·福勒 (James Barnard Fowler) 谋杀。 这次游行也是在臭名昭著的华盛顿游行一年半后举行的,突显出美国黑人的生活几乎没有改变。 艾娃·杜威内 (Ava DuVernay) 获得奥斯卡最佳影片提名的《塞尔玛》(Selma) 是《血腥星期天》的亮点。 血腥星期日通常被认为是刘易斯一生的顶峰。 第一,永远投票。 您的投票很重要。 如果不是,为什么有些人总是想把它从我们身边夺走? 标签好问题。 刘易斯于 2018 年 7 月 3 日发送了这条推文。 他的工作、公平投票、他一生的工作脱颖而出。 民权运动的一个重要组成部分是黑人获得投票权。 1965 年投票权法案最终实现了这一目标。 但最高法院 2013 年谢尔比和霍尔德之间的裁决基本上破坏了投票权法案,并为广泛的选民压制和不公正划分选区铺平了道路,我们知道他们今年也希望这样做。 当然,类似的力量。 这就是为什么国会必须迅速采取行动,通过《约翰·刘易斯投票权法案》,以确保平等进入投票箱。 刘易斯是一位最初的自由斗士,参加了许多抗议活动,并被逮捕数十次,以便人们获得投票权。 他说我们中的一些人为了参与民主进程的权利而献血。 有些人献出了生命。 现在,国会必须尊重刘易斯的遗产并确保平等参与民主进程。 正如刘易斯指出的,投票是有价值的。 这几乎是神圣的。 它是我们在民主国家中拥有的最强大的非暴力工具。 第二,你永远不会太年轻而无法做出改变。 作为学生非暴力协调委员会(也称为 SNCC)的创始人和领导人,刘易斯是在华盛顿游行中发言的最年轻的人。 那年他23岁。 高级民权领袖试图缓和他的言辞 刘易斯批评肯尼迪政府以及联邦层面大规模立法变革的缓慢。 刘易斯还批评民权立法没有解决警察对黑人的暴力行为。 想象一下,如果老一辈的民权领袖听取了约翰·刘易斯的意见,黑人生命运动的这一时刻将会有多么不同。 刘易斯表示:我希望看到美国的年轻人感受到 20 世纪 60 年代的精神,并找到一条让自己走上这条道路的方法。 刘易斯说:我想看看,对不起,找到一种方法来解决问题,好的问题,必要的问题。 年轻人可以而且应该推动变革,并让我们对此负责。 第三。 向权力说真话。 说话。 说话。 刘易斯说,这会造成干扰。 他教导我们说话和表达自己的重要性。 我们必须始终愿意大声疾呼不公正现象,无论付出什么代价。 我的祖父曾参加过两次战争,并获得了紫心勋章和铜星勋章,他从出生起就教导我,沉默,我的沉默,就是我的接受。 刘易斯表示,当你看到一些不正确、不公平、不公平的事情时,你必须说出来。 你必须说点什么。 你必须做点什么。 这句座右铭应该应用到我们生活的各个方面。 感受一下。 刘易斯对此进行了总结,并鼓励我们不要保持沉默。 读完他的一生,我觉得我做得还不够。 刘易斯对此进行了总结,并鼓励我们不要保持沉默。 他坚定支持言论自由,但也坚定谴责仇恨言论。 我相信言论自由。 但我也相信我们有义务谴责种族主义、偏执、反犹太或仇恨言论。 第四,成为种族平等经纪人。 刘易斯是从政治活动家到政治家转变的体现。 我将其视为从种族平等倡导者到种族平等经纪人的转变。 种族平等的倡导者不断地谈论,站在差距中,坐在桌子旁为那些无法为自己辩护的人辩护。 有句话说,如果你不在餐桌旁,你就在菜单上,有人会在午餐时吃掉你。 雪莉·奇泽姆说,如果他们不给你座位,就带一把折叠椅。 刘易斯意识到,要实现变革,他需要坐在桌子旁,并且经常带上自己的椅子。 一到谈判桌上,他就意识到他需要帮助起草谈判桌上正在讨论的文件。 这导致他成为一名民选官员和种族平等代理人,以改变、解构和重组阻碍种族平等的法律、政策和程序以及规则。 最后但并非最不重要的一点是第五点:永不放弃。 1986年刘易斯当选国会议员时, 他的第一个项目是创建一个国家博物馆,记录美国黑人的历史、文化和成功。 该法案最终于 2003 年获得通过,并于 2016 年作为国家非裔美国人历史和文化博物馆开放。 刘易斯教会我们坚持不懈。 他教导我们,当一个人有变革性的想法时,就不应该减少它们。 相反,他们应该推广这些想法,直到其他人加入。 变革缓慢并不意味着变革推动者必须缓慢地走向变革。 刘易斯是公平、社会正义和社会变革的一道闪电。 我们必须继承他的遗产,不忘历史,始终寻求正义,陷入困境。 谢谢。
[Terry Carter]: វាគ្រាន់តែ, អូ, អូ។ សូមអរគុណអ្នកទាំងបី មិត្តជាទីស្រឡាញ់របស់ខ្ញុំ Beth Stacey និង Bobby Robert Hayes ។ ខ្ញុំយល់ស្របជាមួយអ្នក ហើយជឿថាអ្នកតស៊ូមតិសិទ្ធិស៊ីវិលទាំងបីនេះនឹងធ្វើឱ្យពិភពលោកកាន់តែល្អប្រសើរ។ ការលះបង់គឺជាប្រវត្តិសាស្ត្រ និងត្រូវបានកត់ត្រាយ៉ាងល្អ។ ការចែករំលែកអារម្មណ៍ទាំងនេះផ្តល់ឱ្យយើងនូវឱកាសដើម្បីជួប Martin Luther King, Jr” ។ ឥទ្ធិពលនៃកិច្ចសហប្រតិបត្តិការលើមនុស្សជាច្រើននៅក្នុងចលនា។ នៅពេលយើងឈានទៅមុខ ខ្ញុំសង្ឃឹមថាយើងអាចចូលជ្រៅទៅក្នុងប្រធានបទ និងបញ្ហាប្រឈមនាពេលបច្ចុប្បន្ននេះ។ ដូច្នេះបើអ្នកមិនប្រកាន់ថាខ្ញុំជាកវីទេ ខ្ញុំចង់ចែករំលែកការបង្ហោះថ្មីមួយសម្រាប់ពេលនេះ។ នេះជាលើកទីមួយរបស់ខ្ញុំដែលចែករំលែកវា ហើយខ្ញុំសង្ឃឹមថាវានឹងធ្វើឱ្យអ្នករំភើប។ បើយើងមិនបោះបង់ទេ តោះស្តាប់ការពន្យល់នេះដោយយកចិត្តទុកដាក់។ ប្រសិនបើយើងមិនបោះបង់ទេ យើងអាចតវ៉ាពីកាលៈទេសៈរបស់យើងដោយចំណង់ចំណូលចិត្ត និងការតស៊ូរបស់ Medgar, Malcolm និង Martin ។ យើងអាចសម្អាតចិត្តរបស់យើងពីអំពើបាប ការអាម៉ាស់ និងភាពឯកោ ដូចដែលលោក Mandela បានធ្វើនៅពេលដែលលោកបានរំដោះកោះ Robben។ យើងអាចបញ្ឈប់ការប្រមាថដល់កុលសម្ព័ន្ធ និងភូមិរបស់យើង។ យើងអាចធ្វើស្រែចម្ការលើដីដូនតាយើង ហើយសាបព្រោះគ្រាប់ពូជនៃសុបិនដែលគេទុកយើង។ យើងអាចប្រកាសពីការដួលរលំនៃអារក្ស ហើយស្វែងរកសេចក្តីសុចរិតថ្មីដោយព្រះគុណ និងគំនិតច្នៃប្រឌិត។ យើងអាចប្រយុទ្ធប្រឆាំងនឹងភាពអាក្រក់ និងភាពល្ងង់ខ្លៅរបស់សង្គមដែលត្រូវខ្មោចលងម្ដងទៀត។ យើងអាចរៀបចំការប្រារព្ធពិធីមួយជាមួយសម្ព័ន្ធមិត្តពិតរបស់យើង និង រីករាយ និងផ្តល់កិត្តិយសដល់វីរបុរសរបស់យើង។ យើងអាចផ្សព្វផ្សាយវប្បធម៌របស់យើងដោយមោទនភាពចំពោះមុខការរិះគន់។ យើងអាចប្រើខ្លឹមសារនៃចរិតរបស់យើងដើម្បីការពារកូនចៅ សុចរិតភាព និងសេចក្តីថ្លៃថ្នូររបស់យើង។ យើងអាចឆ្ពោះទៅមុខដោយសន្តិវិធី និងប្រយុទ្ធប្រឆាំងនឹងបន្ទាត់ក្រហម ច្បាប់ខ្មៅ និងប្រព័ន្ធនៃការគៀបសង្កត់។ យើងអាចរុញកង់នៃការផ្លាស់ប្តូរវិជ្ជមានដោយមនសិការ។ យើងតែងតែអាចនិយាយថា "ទេ" ដើម្បីស្អប់ព្រោះការពិតសាមញ្ញគឺស្អប់។ បើយើងមិនបោះបង់។ យើងនឹងទាមទារមកវិញនូវការលះបង់របស់មេដឹកនាំដែលបាត់បង់របស់យើង និងអ្នកការពារដែលត្រូវបានសម្លាប់។ យើងនឹងធ្វើឱ្យដំណើរស្របច្បាប់ឆ្ពោះទៅរកភាពចម្រុះ សមធម៌ និងការដាក់បញ្ចូល។ យើងនឹងគោរពកវី ហោរា អ្នកសុចរិត និងអ្នកប្រាជ្ញដ៏អស្ចារ្យ។ យើងនឹងរៀបរាប់ដោយប្រុងប្រយ័ត្ននូវសក្ខីកម្មរបស់ឧបករណ៍ផ្ទុក និងកត់ត្រាសាក្សីដូចជា Ida B., Zora Neale, Maya និង Nikki ។ យើងនឹងផ្លុំចោលនូវអំពើអាក្រក់ ដែលភ្នំនៃអំពើអាក្រក់បានប្រមូលមកលើយើង។ យើងនឹងបន្សល់ទុកនូវមរតកនៃការស្តារ និងជួសជុលនៅក្នុងសមុទ្រនៃអំពើបាបប្រឆាំងនឹងយើង។ យើងនឹងលុបបំបាត់ឃាតកមួយចំនួនធំដែលរង់ចាំការខ្វះការប្រុងប្រយ័ត្ន។ យើងនឹងស្រមៃមើលឋាននរក និងការកើនឡើងដ៏គ្រោះថ្នាក់នៃ hysteria ដោយបើកភ្នែកធំៗ។ យើងនឹងចាក់ថ្នាំបង្ការដល់យុវជនរបស់យើង ដើម្បីផ្តល់ភាពក្លាហានដល់ពួកគេក្នុងភ្លើងសង្គ្រាម។ បើយើងមិនបោះបង់។ រឿងថ្មីនឹងទទួលស្គាល់ភាពក្លាហានរបស់យើងដូចជា Nat Turner, Denmark Vesey និង Sister Rose ។ យើងមានអ្នកឈ្នះដូចជា Monsa Musa, Shaka Zulu និង Black Moors ដែលបានធ្វើឲ្យអរិយធម៌នៃពួក Aryans ពាសពេញអឺរ៉ុប។ យើងអំពាវនាវដល់មហាជនដែលរស់នៅក្នុងរូងភ្នំ និងជំរុំ៖ ចាកចេញ ប្រសិនបើអ្នកហ៊ាន។ ចូរយើងបង្កើតអ្នកការពារ ការពារភូមិរបស់យើងដោយកម្លាំងស្ងៀម អនុញ្ញាតឱ្យយើងហែកស្បៃមុខ អាវធំ និងអាវទ្រនាប់នៃហ្វូងមនុស្សដែលមានកំហឹង និងចោរប្លន់ដ៏ឆ្កួត។ បើយើងមិនបោះបង់ទេ យើងអាចបោះឆ្នោតឱ្យសមធម៌ខ្មៅ និងឧត្តមភាពខ្មៅ។ យើងអាចរកឃើញខ្លួនយើងនៅក្នុងសហគមន៍ថ្មី កន្លែងថ្មី និងកំណែថ្មីនៃភាពខ្ជិលចាស់។ យើងអាចបន្ថែមអ្វីមួយដ៏អស្ចារ្យទៅក្នុងខគម្ពីររបស់អ្នកនិពន្ធបទភ្លេង ការនិពន្ធបទភ្លេង និងការប្រគុំតន្ត្រីរបស់អ្នករៀបចំ។ យើងអាចនាំមកនូវភាពសុខដុមរមនា និងបទភ្លេងដល់សំឡេងសកលដែលបង្កើតជាក្រុមចម្រៀងរបស់យើង។ យើងអាចសរសេរទំព័រក្រោយទំព័រ និងសៀវភៅដែលមិនអាចលុបបានអំពីប្រវត្តិសាស្ត្រនៃប្រទេសរាប់ពាន់ យើងអាចចាត់ទុកខ្លួនយើងថាក្លាហានណាស់ ហើយព្រួញ និងព្រួញនៃក្រឹត្យរបស់កវីនឹងលែងបន្ថោកវាសនារបស់យើងទៀតហើយ។ យើងអាចសម្លឹងមើលទៅលើមេឃពេលយប់ដោយភាពងឿងឆ្ងល់ ខណៈដែល Inquisitors ដេកជារៀងរហូតនៅលើគ្រែរឹងនៃបណ្តាសាដ៏ក្តៅគគុករបស់ពួកគេ។ យើងអាចដឹងច្បាស់ថាទម្លាប់អាក្រក់របស់ពួកគេនឹងបំពេញចិត្តពួកគេដោយការបន្ទោស និងការសោកស្ដាយ។ ប្រសិនបើយើងមិនបោះបង់ យើងនឹងថ្លែងសុន្ទរកថាលា។ យើងនឹងនិយាយអំពីភាពត្រឹមត្រូវ ចក្ខុវិស័យ និងភាពឥតប្រយោជន៍។ យើងនឹងដាក់បណ្ដាសាការនិមិត្តរបស់គេ ការប្រមាថរបស់គេ និងចេតនាអាក្រក់របស់គេ។ យើងនឹងដាក់ទណ្ឌកម្មលើមេរោគនៃការរើសអើងជាតិសាសន៍ និងយុត្តិធម៌សង្គមដែលបានលុកលុយកណ្តាលយើង។ យើងនឹងដឹកនាំ និងច្រៀងប្រជាជនរបស់យើង។ ប្រទេសនេះគឺជាប្រទេសរបស់អ្នក។ ប្រទេសនេះគឺជាប្រទេសរបស់ខ្ញុំ។ ប្រទេសនេះត្រូវបានបង្កើតឡើងសម្រាប់អ្នក និងខ្ញុំ។ ព្រោះក្នុងចិត្តខ្ញុំជឿថាថ្ងៃណាមួយយើងនឹងឈ្នះ។ សេរីភាពនៅទីបំផុត សេរីភាពនៅទីបំផុត អរគុណព្រះដ៏មានមហិទ្ធិឫទ្ធិ ទីបំផុតយើងមានសេរីភាព។ សូមអរគុណ មិនអីទេ។ នៅពេលនោះ។ សូមអរគុណ សូមអរគុណ នៅពេលនោះ។ ពួកយើង បាទ អនុញ្ញាតឱ្យខ្ញុំធ្វើវា។ តើអ្នកនឹងឆ្ពោះទៅមុខជាមួយយើងទេ? មួយនេះគឺខ្សោយបន្តិច។ តើអ្នកនឹងឆ្ពោះទៅមុខជាមួយយើងទេ? ទាំងអស់គឺល្អ។ ទាំងអស់គឺល្អ។ តោះដើរបន្តិច។ ចូរយើងបន្តជាមួយវា។ អញ្ចឹង។ ពានរង្វាន់វិជ្ជាជីវៈស្គរ។ ក្នុងអំឡុងពេលនៃការប្រារព្ធពិធី MLK កាលពីឆ្នាំមុន យើងបានបន្តប្រពៃណីថ្មីរបស់ WMC ក្នុងការទទួលស្គាល់ភាពជាអ្នកដឹកនាំសហគមន៍នៅក្នុងផ្នែកសំខាន់ៗមួយចំនួន។ ថ្ងៃនេះ យើងសូមបង្ហាញជូននូវពានរង្វាន់ជំនាញវិជ្ជាជីវៈស្គរប្រចាំឆ្នាំលើកទីបីរបស់យើង ដែលត្រលប់ទៅកេរ្តិ៍ដំណែលនៃភាពជាអ្នកដឹកនាំ និងការប្តេជ្ញាចិត្តរបស់បណ្ឌិត ឃីង ក្នុងការកសាងសហគមន៍ដែលយើងគោរព។ ពានរង្វាន់ WMCC Drum Major ទាំងនេះផ្តោតលើប្រភេទដូចជា ការចូលរួមរបស់ពលរដ្ឋ និងសេវាសាធារណៈ ការតស៊ូមតិផ្នែកសិល្បៈ និងជំនឿលើសកម្មភាព។ Lisa Crossman និងប្រធានក្រុមប្រឹក្សាភិបាល WMCC ដែលបានប្រគល់រង្វាន់ (សូមអភ័យទោស សមាជិកក្រុមប្រឹក្សាភិបាល WMCC លោក Brian Collins)។ ជាការប្រសើរណាស់ ពានរង្វាន់តស៊ូមតិសហគមន៍ និងការចូលរួមរបស់ពលរដ្ឋជាលើកដំបូងរបស់យើងត្រូវបានបង្ហាញដល់មិត្តជាទីស្រឡាញ់របស់យើង និងសមាជិក Clarence Ed Ligon ។
[SPEAKER_09]: 이상적인. 이상적인.
[Crossman]: 테리는 항상 사업에서 가장 어려운 부분은 첫해에는 나를 괴롭히지 않았지만 최근 몇 년 동안 더 어려워진 사람들을 잃기 시작할 때라고 말했습니다. 킹 주니어 2026 Clarence Ed Ligon은 West Medford 및 그레이터 Medford 지역사회에 대한 오랜 시민적, 사회적 중요성을 인정받은 후 Drum Award를 수상했습니다. 인종적 화합과 정의를 위한 교량 건설자, 연결자, 옹호자로서, 특히 NAACP 미스틱 밸리 지부의 열심히 일하는 회원으로서 우리는 이러한 표창에 진심으로 감사드립니다.
[SPEAKER_09]: 나는 노력할 것이다. 대부분의 경우 목소리를 잃습니다. Ed는 이 상을 받게 되어 기뻐할 것입니다. 은퇴 후 제가 특히 좋아하는 일 중 하나는 NAACP 및 West Medford 커뮤니티 센터에서 일하는 것입니다. 우리는 어떤 일을 계획할 때 때로는 다소 지루할 수도 있다는 것을 확신합니다. NAACP나 커뮤니티 센터 달력에 어떤 내용이 있는지 보려면 달력을 살펴봐야 합니다. 그는 두 조직 모두에서 자신이 하는 일을 사랑하기 때문입니다. 매우 감사합니다.
[Terry Carter]: 다음상은 Adele Travisano에게 돌아간 예술 문화상입니다. 따라서 West Medford 커뮤니티 센터를 방문하시면(그렇지 않으시면 Lisa와 제가 고위 서비스 및 모든 업무를 처리하는 사무실을 방문하셔야 합니다) 네 명의 대통령 아래 백악관 경호원이었던 Alonzo Fields의 사진이 있을 것입니다. 그는 해리 트루먼과 함께 있었습니다. 웨스트 메드포드 선배 가수 매들린 더거 켈리(Madeline Dugger Kelly)의 사진도 있습니다. 그리고 Lord Marbury Dock의 초상화도 있습니다. Mabry Doc Counts는 Boston Red Sox 및 기타 여러 국가 대표팀으로부터 공식 보도를 받은 최초의 팀이었습니다. 여기에는 흑인 야구 리그도 포함됩니다. 그는 메드포드 소방관인 찰리 부커(Charlie Booker)의 뒤를 이은 최초의 사람이었습니다. 그러나 그 전에는 하키 선수이자 매우 훌륭한 골퍼였으며 보스턴 브루인스(Boston Bruins)에 출전한 적도 있었고 당시 경주가 문제가 되지 않았다면 아마도 뭔가를 했을 것입니다. 그가 찍은 이 사진들은 매우 아름답습니다. 아직 본 적이 없다면 꼭 봐야 합니다. 우리는 그것이 메드포드의 예술 생활, 특히 웨스트 메드포드의 문화 생활에 미치는 중요성을 인식하고 싶을 뿐입니다.
[SPEAKER_03]: West Medford 커뮤니티 센터는 MLK Jr. 2026을 발표하게 된 것을 자랑스럽게 생각합니다. Adele Travisano는 Drum Major Award를 수상했습니다. 시각 예술가이자 지역, 지역 및 국가 역사의 옹호자이자 열정적인 예술 후원자로서 West Medford 지역 사회와 전체 Medford 지역에 대한 그의 오랜 예술적, 문화적 중요성을 인식한 그는 West Medford Historic District의 충실하고 신뢰할 수 있는 친구가 되었습니다.
[SPEAKER_08]: 나의 친애하는 친구 Doc Counts Mabry Doc Counts를 기리기 위해 Doc Counts Arts Festival을 개최하게 되어 기쁩니다. 그녀는 시청에 그림이 그려진 후 1994년에 메드포드 역사 예술가로 지명되었습니다. “시청에서 제 여동생 매들린 필즈와 알론조 필즈를 그려달라고 부탁했어요. 당신이 그렇게 했죠.”라고 그는 말했습니다. 거기에서 계속하십시오. Madeline은 OG를 만들었습니다. 필립스는 퓨알럽침례교회(Puyallup Baptist Church)에 다녔습니다. 나는 그를 "피렌체의 왕"으로 그렸습니다. 그녀는 아름다운 여성입니다. 나는 그렸다 Andrews 학교의 Madeleine Andrews. 나는 그들이 모두라고 생각합니다. 기억은 나지 않지만 이 커뮤니티에 합류하게 되어 영광이고 기쁩니다. 이탈리아 가족의 고향인 코네티컷 주 워터베리를 떠났을 때 나는 의사가 그의 아프리카계 미국인 가족에게 환영을 받고 모든 사람의 포옹을 받는 느낌을 받았습니다. 그래서 나는 여러분 모두를 사랑하고 그리워합니다. 나는 거기에 있어서 기쁘다. 정말 고마워요 테리. 당신이 나를 어떻게 생각하는지 알아요.
[Unidentified]: 건강하세요. 매우 감사합니다.
[Terry Carter]: 그리고 보상이 정말 좋아요. 이것은 바닥이 두꺼운 아름다운 유리 방울이므로 좋은 것입니다. 이제 우리는 중용에 관해 이야기하는 부분에 이르렀습니다. 저는 웨스트 메드퍼드(West Medford) 지역사회에서 자랐습니다. 웨스트 메드포드에는 여전히 훌륭한 종교 조직이 있습니다. 실로 침례교회, 웨스트 메드포드 침례교회, 세인트루이스 Ray Fields는 우리보다 그리 멀지 않습니다. 샬롬성전, 버제니아 교회. 계속할 수 있다는 뜻입니다. 이곳은 신자들에게 좋은 곳입니다. 그리고 우승자인 Stacey Clayton이 이야기를 더욱 흥미롭게 만듭니다.
[SPEAKER_03]: 받아, 내가 읽어볼게. West Medford 커뮤니티 센터는 다시 한번 MLK Jr.2026을 선보이게 된 것을 자랑스럽게 생각합니다. Stacy Clayton이 Drum Major Award를 수상했습니다. West Medford 커뮤니티와 전체 Medford 커뮤니티에 대한 문화적, 정신적 중요성이 크기 때문입니다. 사랑받는 아동발달 디렉터, 음악 목사, 가스펠 합창단 지휘자, 전문 가수로서 이러한 인정을 받게 되어 감사드립니다.
[Clayton]: 감사합니다 감사합니다 나는 그들이 말하는 것처럼 당신에게 너무 많은 것이 기대된다는 것을 알고 있다고 생각합니다. 그분은 제가 태어났을 때부터 저를 축복해 오셨습니다. 아시다시피, 우리 중 일부는 여기에 있어서는 안 되지만 여기에 있어야 합니다. 나는 거기에 있어서 기쁘다. 나는 이 공동체에서 행복하다. 왜냐하면 이곳은 내가 살 수 있는 가장 독특한 공동체 중 하나이기 때문입니다. 저는 운 좋게도 West Medford를 찾을 수 있었습니다. 고마워요, 남편. 이 영접을 받은 후에는 지상천국에 가게 됩니다. 그래서 우리는 함께 살기 위해 여기에 보내졌습니다. 우리 커뮤니티를 시작으로 어떻게 해야 하는지 세상에 보여주세요. 우리의 차이점을 두려워할 필요가 없습니다. 학습은 정말 재미있습니다. 사실, 그것은 우리를 더 부유하게 만듭니다. 그래서 오늘 여러분과 함께할 수 있는 즐거움을 허락해주셔서 감사합니다.
[Terry Carter]: 따라서 Stacy는 흑인 역사의 달을 기념하여 Somerville Baptist Church에서 연례 가스펠 콘서트를 조직한다는 점을 기억하세요. Davis Square 근처의 같은 거리 근처에 있습니다. 정말 멋진 휴가였습니다. 그러니 이 영화를 좋아한다면 꼭 봐야 한다. 모든 것이 괜찮습니다. 마지막으로, 이제 West Medford에는 눈사람이 많이 생겼습니다. 우리가 3~4인치의 눈과 비 등을 겪는 동안 그들은 떠나 플로리다와 애리조나 및 기타 장소로 햇빛을 좀 쬐기 위해 떠났습니다. 다음 수신자는 Snowbird이므로 우리와 함께하지 않을 것입니다. 나는 그가 가장 웃겼다고는 말할 수 없지만 확실히 네 명의 우승자 중 가장 결단력이 강한 사람입니다. 그는 103세이지만 여전히 강하고 살아있습니다 멋지다 맙소사, 정말 대단해요. 마치 아름다운 짧은 드레스를 입은 것 같습니다. 아시다시피 재미있습니다. 커뮤니티 센터에 오시는 많은 분들, 특히 어르신들과 함께 점심을 먹으러 오시는 분들은 이 사실을 알고 계십니다. 저는 레거시상 수상자 그웬돌린 리입니다. 리처드가 당신을 데려갈 거예요. 그가 딸인 Rachel Tanner와 함께 플로리다에 있었기 때문에 West Mayfair Senior Citizens Club의 회장이 대신 상을 받았습니다.
[Crossman]: West Medford 커뮤니티 센터는 2026 MLK Youth Drum Professional Award를 Gwendolyn Lee에게 수여하게 된 것을 영광으로 생각합니다. West Medford 지역사회에서 그녀의 놀라운 유산과 West Medford Historical Society에 100년간 적극적으로 참여한 것을 인정합니다. 그녀는 여전히 우리의 사랑하는 어머니이자 완벽한 친구이자 이야기꾼입니다. 이것은 미사일이다. 이 상을 그웬돌린 리에게 수여합니다.
[SPEAKER_01]: 내 말 들려? 이 상을 받게 된 것은 정말 큰 영광이라고 생각합니다. 그웬은 나의 소중한 친구입니다. 그가 플로리다에 있기 때문에 우리는 매주 이야기를 합니다. 때로는 일주일에 두 번씩 이야기를 나누기도 합니다. 모두가 말했듯이 테리는 화장이 아니라고 말합니다. 100% 그웬 리입니다. 이것은 미사일이다. 불꽃 놀이를 의미합니다. 여기에서 그를 본 사람이 있다면 그는 아직 West Medford 지역에 있는 것입니다. 그는 고양이 동물원에 갔다. 날씨가 좋을 때 거기에 갈게요. 그러니 보면 알 수 있지 103세 할머니 그웬 리(Gwen Lee)입니다. 만약 하나님이 자비로우시다면 7월에 그는 104세가 되실 것입니다. 그러므로 여전히 걷고, 말하고, 차분한 영혼이 될 수 있는 사람을 만난다는 것은 우리 모두에게 큰 행운입니다. 이 사람은 우리의 가장 가깝고 소중한 친구인 그웬 리입니다. 귀하를 대신하여 이를 수락하게 된 것을 영광으로 생각합니다. 매우 감사합니다.
[Terry Carter]: 그렇기 때문에 우리는 여러분을 축하하고 모든 훌륭한 드러머의 직접적인 기여에 감사드립니다. Medford는 이 도시뿐만 아니라 다른 곳에서도 자신이 사랑하는 지역 사회를 건설하기 위해 열심히 일하고 인내할 수 있었던 행운을 누렸습니다. 아시다시피 오늘은 WMCC의 Family Day입니다. 재간 있는. 공동체 의식에 둘러싸여 이를 최대한 활용하려고 노력합니다. 우리는 90년 동안 존재해 왔습니다. 12월에는 큰 명절이 있는데, 우리는 끊임없는 시선으로 미래를 바라보고 있습니다. 친구가 있어야 하고, 동맹이 있어야 합니다. 동의하지 않나요? 괜찮아, 괜찮아, 괜찮아. 좋습니다. 왜냐하면 우리에게는 두 가지가 모두 있고 오늘은 이에 대해 보여 드리겠습니다. 아테나 윌슨(Athena Wilson)은 7세 때 자메이카 문(Moon)에 있는 작은 오순절 교회에서 경력을 시작한 재능 있는 가수입니다. 그는 보스턴으로 이주하여 전문 가수로서 전문적인 노래를 부르기 시작했으며 이후 House of Blues and Scholars를 포함하여 보스턴과 그 외 수백 곳의 공연장에서 공연했습니다. 아테네의 음악에는 가스펠 재즈와 R&B가 포함됩니다. 그는 지역 예술가 및 밴드와 함께 여행했습니다. 그는 독일, 프랑스, 일본, 아랍에미리트, 카리브해 지역, 가장 최근에는 이탈리아에서 일했습니다. 그는 City of Boston Music Award를 세 번이나 수상했으며 주, 지역 및 전국의 수많은 공공 및 민간 행사에서 공연했습니다. 협업을 목적으로 아카펠라를 불렀다. 신사 숙녀 여러분, 아테나 윌슨.
[2dmRw3Tp0tA_SPEAKER_04]: 고마워요, 테리 형제님. 모두 감사합니다. 안녕하세요 모든 것이 괜찮습니다. 그럼 여기서 도와드리겠습니다. 정말 아름다운 날입니다. 이것은 훌륭한 임무입니다! 나는 거기에 있어서 기쁘다. 그럼 나를 잠시 놓아주면 우리는 어떻게 될까요? 노래 제목은 '누구라도 도울 수 있다면'입니다. 이 말씀이 여러분의 마음 속에 남아 하루를 살아가는 데 도움이 되기를 바랍니다. 괜찮나요? 아멘? 여행 중에 누군가를 도울 수 있다면. 내가 누군가를 도울 수 있다면. 문구나 노래를 사용하세요. 다른 사람들이 나쁜 일을 그만두도록 도울 수 있다면 내 인생은 헛되지 않을 것입니다. 이것이 내 인생이다 그것은 헛되지 않을 것입니다. 그러면 내 인생이 헛되지 않을 것입니다. 아, 이 일을 겪는 사람에게 제가 도움을 줄 수 있다면요. 내가 선인으로서 본분을 다할 수 있다면 내 인생은 헛되지 않을 것입니다. 내가 다른 세상에서 아름다움을 찾을 수 있다면, 선생님이 가르쳐 주신 대로 사랑을 전할 수 있다면 내 인생은 헛되지 않을 것입니다. 그러면 내 인생이 헛되지 않을 것입니다. 그러니 내가 이길 수 있다면 내 인생은 헛되지 않을 것입니다. 내가 누군가를 밟아도 내 인생은 헛되지 않을 것입니다. 이 노래를 불러서 다른 사람을 도울 수 있다면 나는 내 인생이 헛되지 않을 것이라는 것을 알고 있습니다. 감사합니다
[Terry Carter]: 好吧,让我沉浸在我的田园恩膏中一会儿。 哈利路亚! 荣耀! 是不是很不可思议? 让我们再次向雅典娜·威尔逊致以问候。 我确信金博士正在观察第三块岩石上发生的很多事情。 到处都有很多金博士的庆祝活动,对吗? 但亲爱的,你选择了正确的道路。 一切都好。 这是一个非常好的上半场。 我们现在暂停一下,吃点小吃,让大家有机会与同桌的人进行更多的交流。 实际上,我会的,我们的志愿者,所以他们已经在这些桌子旁待了一分钟,我确信他们已经注意到了一些事情。 你注意到的第一件事就是它们是多么美丽。 这要归功于凯特利·塔克的艺术。 还有 Charmaine Arlene、Stacey Moore、Lisa 和 Pam Gavin 为您提供的帮助,他们今天早上都在这里帮忙布置客厅里的东西。 但你可能也注意到了商店的卡片,上面有民权运动的巨人。 你会看到所有这些不同的名字。 其中有 15 个。 因此,为了去餐桌买一些三明治和零食,我们去了埃米特和玛米·蒂尔的餐桌。 一切都好。 如您所知,埃米特·蒂尔是一个被谋杀的年轻人。 他的母亲玛米·蒂尔成为民权运动的大力支持者。 好吧,伙计们,让我们重新开始移动吧。 我的搭档佘诗曼和她指定的助手会来拜访您的餐桌。 好吧,认罪了。 我本来应该买一堆钢笔,写字笔,但我没有。 所以我想提前道歉,因为你必须为此提供自己的书写工具,好吗? 这是第一件事,好吗? 第二件事是, 我真心希望每个人都能精神焕发、充满活力。 我们很快就会开始会议计划的其余部分,但我们只是想花一些时间引导您在办公桌上完成社区建设练习。 好的? 再多一点。 我们希望通过团体活动挑战您的思维和遭遇。 出色地。 现在没有奖品了。 我再说一遍,这不是一场比赛。 一切都好吗? 我们的贡献可能不相等,但我们的意图肯定可以。 好的。 这就是为什么在西梅德福社区中心,我们相信我们可以一起做比单独做更多的事情。 他们在我的教堂里也一直这么说。 金博士也肯定相信这一点。 他的人生道路以合作、盟友和伙伴关系为标志。 所以到桌前来,好吧,为你们每个人做一个单词搜索,好吗? 现在,西梅德福社区中心老年午餐的常客之一是一位名叫多萝西·金(Dorothy King)的女士,我们称呼她为多蒂(Dottie)。 这些就是他的行为和他的交易。 他喜欢单词搜索。 他随身携带一本单词搜索书。 这就是我真正获得灵感的地方。 但在你寻找词语的过程中, 没有钥匙,你必须找到 22 个单词。 将会发生的事情是,我会说出这个词,桌子上的每个人都会寻找这个词,圈出它,并与桌子上的其他人分享他们发现的内容。 这个想法是,桌子是 胜利者,不是个人,而是桌子。 这就是我们想要加入社区的原因。 如果你在他说下一个词之前发现了其他词,请对你的同桌做同样的事情。 让他们知道。 因此,在这个寻找过程中,过程比结果更重要。 成为社区。 乐于助人并尊重他人。 不要开始写作。 好了,不开始写了。 他们没有遵循指示。 好吧,开始吧,就好像你完全知道发生了什么一样。 好吧,等等。 这不是火箭科学。 它们是社会科学。 为了推动这一进程,我们希望实现和平。 我们要倡导平等和正义。 这是今天的重点之一。 和平、正义与平等。 我们必须擅长它,并且我们必须再次擅长它。 好的? 所以第一个词,战斗。 继续寻找吧。 查找并分享。 好的? 在社区中查找、分享。 我们走吧。 好吧,第二个词,和平。 一切都好吗? 寻找、分享。 第三个词,美国。 我们都是美国人。 我们所有人,我们中的一些人可能是从外国来的,但今天在这个房间里的你是美国人,好吗? 在这首曲子中,我们不会在没有冰的情况下演奏。 好吧,我们不玩这个。 好吧,下一个词,自由。 好的,找到了,分享一下。 好吧,来吧,房间里的聪明人,视力很好,你能看到它,你知道的。 第五个字,平等,求平等。 找到了,分享一下,好吗? 六个字,六个字,领导,领导。 寻找、分享。 下一个词,正义,正义。 一切都好吗? 有时我们觉得这只是我们自己,但这就是正义。 寻找、分享。 第八个字,勇气。 一切都好吗? 勇气。 用你的胆量去反对这个帖子。 我们走吧。 勇气。 寻找、分享。 一切都好。 第九个字。 这适用于房间里任何想出去扇别人耳光的人。 非暴力。 好的? 和平抵抗。 非暴力。 查找并分享。 一切都好。 第十个词,积极分子,积极分子,A-C-T-I-V-I-S-T,积极分子。 寻找、分享。 第11个字,阿拉巴马州,阿拉巴马州。 好吧,阿拉巴马州,找到它并分享它。 好吧,来吧,聪明人,聪明人。 第十二个字,运动。 一切都好。 运动,我们将建立一个走向和平、平等和社会正义的新运动。 让我们在那里添加一些股权。 我们将有一定的多样性和一定的包容性。 但这个词就是运动。 嗯,第十三个字,兄弟情谊。 兄弟情谊,发现,分享。 出色地。 好吧,第 14 个字,牧师,牧师。 牧师,R-E-V-E-R-E-N-D,牧师。 就像基尔帕特里克牧师一样。 没关系,没关系。 第十五个字,尊重,尊重。 好吧,尊重、寻求和分享。 第十六个字,领导力,领导力。 你已经有了一个领导者,现在你有了领导力。 嗯,字长了,应该很容易找到。 好的,第 17 个词,抗议,抗议。 好吧,有人找到并分享它。 18、梦想。 我有一个梦想。 好吧,第 19 个字,抵制。 联合抵制。 非常好,就像塔吉特和亚马逊一样。 哦,我大声说过了吗? 对不起。 联合抵制。 第20个词,非洲人。 非洲人。 哈利路亚。 好的,我们已经到了最后一个词 21,演讲。 演讲。 好吧,最后一句话,最终答案,和谐。 很好,和谐,和谐。 让我们和谐相处吧 寻找、分享。 出色地。 就荣誉制度而言,我不会参加。 有没有表找到这22个单词? 一切都好。 一。 你是什么表? 你是艾美特。 出色地。 玛米·蒂尔。 一切都好。 非常好。 出色地。 我是贝尔德·拉斯汀。 出色地。 还有谁? 科雷塔·斯科特,好吧,还有谁? 嗯,这是前四个,好吧。 别让我困惑。 好吧,就像我说的,这不是一场比赛,好吗? 还有我正在研究的奖励角度,好吗? 我正在研究奖品角度。 我还没弄清楚。 但正如您可能已经看到的那样,我们的想法是我们在一起会更好。 我们一起可以比单独做更多的事情。 坐在桌旁与同桌的人交谈并找到合适的词语,让我们有机会发现我们并没有那么不同。 我们可能不会以完全相同的方式看待事物,但我们都会看到相同的事物。 出色地。 非常好,非常感谢您的参与。 很好,我们认识,很好。 因此,我们认识到,这就是我们希望在整个城市定期看到的情况。 我们希望我们所有的社区机构都能成为规模更大、更有效的孵化器,以促进充满活力的团契和聚会。 这当然是西梅德福社区中心的意图。 正如我之前所说,我们不缺少朋友和盟友加入我们这些特殊的 WMCC 计划。 你们愿意提供帮助,你们愿意挺身而出,我感到很幸运。 所以你们大多数人, 我的朋友马克斯·海涅格也没有。 他是梅德福的第三位桂冠诗人,排在他之前的是维贾亚·桑达拉姆(Vijaya Sundaram)和您的真正的桂冠诗人。 他确实是一个文艺复兴时期的灵魂。 好吧,除了是一位出版诗人之外,乘以,我不知道这是不是一个词,他出版了很多。 不仅是您自己的书籍,还有杂志和各种各样的东西。 麦克斯多产。 当然,他是一名高中老师,仅此一点就可能给了他通往天堂的钥匙。 他是一位歌手和词曲作家,似乎这还不够,他还是一位优质利口酒的酿酒师。 如果您正沿着哈佛大道前往 Medford Brewing Company 寻找美味的 IPA,Max 就是您的最佳选择。 一切都好吗? 一切都好。 所以他会和你分担两份工作。 他将分享一首绝对是我最喜欢的作品之一。 事实上,除了很久很久以前菲利斯·惠特利的一首诗之外,我听到的第一首诗之一让我想起了黑人写诗的事实。 这是兰斯顿休斯的一首诗。 这就是所谓的母亲对儿子。 所以他要跟我们分享一下他自己的一些作品。 女士们、先生们,请为马克斯·海涅格热烈鼓掌。
[Heinegg]: អរគុណច្រើន។ សូមអរគុណចំពោះការអញ្ជើញខ្ញុំ។ ពីម្តាយដល់កូន ដោយ Langston Hughes ។ កូនខ្ញុំសូមប្រាប់អ្នកថាជីវិតរបស់ខ្ញុំមិនមែនជាកាំជណ្ដើរគ្រីស្តាល់។ កម្រាលឥដ្ឋពោរពេញដោយស្នាមប្រឡាក់ ពន្លឺចែងចាំង ក្តារដែលខូច និងកន្លែងដែលគ្មានកំរាលព្រំ។ ប៉ុន្តែខ្ញុំបានបន្តឡើងទៅដល់កន្លែងខ្ពស់ បត់កែង ជួនកាលដើរក្នុងទីងងឹតគ្មានពន្លឺ។ ដូច្នេះកូនកុំត្រលប់មកវិញ កុំឡើងជណ្តើរ ព្រោះអ្នកនឹងពិបាកបន្តិច។ កុំដួលឥឡូវនេះ ព្រោះខ្ញុំនៅតែដួល។ ខ្ញុំនៅតែឡើង។ សម្រាប់ខ្ញុំ ជីវិតមិនមែនជាជណ្ដើរគ្រីស្តាល់ទេ។ ខ្ញុំចង់សរសេរបន្តិច ហើយនិយាយបន្តិចអំពីអារម្មណ៍ដែលខ្ញុំបានជួបកាលពីពេលថ្មីៗនេះចំពោះសិស្សរបស់ខ្ញុំ ហើយខ្ញុំគិតថាពួកគេកំពុងឆ្លងកាត់ពេលវេលាដ៏លំបាកមួយឥឡូវនេះ ប៉ុន្តែខ្ញុំគិតថាសិស្ស យើងប្រឈមមុខនឹងបញ្ហាប្រឈមជាច្រើន ហើយប្រហែលជាមានលក្ខណៈពិសេសមួយចំនួន ដើម្បីប្រាប់អ្នកថាខ្ញុំប្រាកដថាយើងទាំងអស់គ្នានៅទីនេះសម្រាប់អ្នក។ នោះជាដំបូន្មានពីម្តាយដល់កូន ពីគ្រូដល់សិស្ស ឬក្នុងប្រធានបទថ្ងៃនេះ សម្រាប់សិស្សដែលចង់ឈប់ជក់។ មានពេលពីរដែលខ្ញុំព្យាយាមឱ្យអ្នកប្រាប់ខ្ញុំថាកុំបោះបង់ ហើយប្រហែលជាខ្ញុំនឹងបង្ហាញអ្នកពីរឿងនេះក្នុងនាមជាគ្រូ។ បាទសិស្សរបស់ខ្ញុំ សិស្សរបស់ខ្ញុំ ខ្ញុំឃើញអ្នកតស៊ូក្នុងពិភពលោកដែលអ្នកបានទទួលមរតក។ ខ្ញុំឃើញអ្នកព្យាយាមឈរយ៉ាងរឹងមាំនៅលើដីមិនច្បាស់លាស់នេះ ព្យាយាមហែលទឹក ជ្រមុជខ្លួនឯងនៅក្នុងអេក្រង់ ព្យាយាមដើរលើកញ្ចក់ក្នុងផ្លូវ ព្យាយាមអះអាងខ្លួនឯង ប្រឈមមុខនឹងគ្រោះថ្នាក់នៅក្នុងខ្លួនអ្នក ព្យាយាមឯករាជ្យ សង្ឃឹមថានឹងចុះចាញ់ និងចុះចាញ់។ ភាពលោភលន់ និងភាពអាក្រក់នៃប្រព័ន្ធដែលត្រូវបានរចនាឡើងដើម្បីរក្សាអ្នកគ្មានអំណាច និងអ្នកខ្វះខាត។ នោះហើយជាមូលហេតុដែលវាងាយស្រួលណាស់ក្នុងការដកថយទៅក្នុងស្រមោល ទុកឱ្យអ្នកផ្សេងធ្វើការងារ ហើយរង់ចាំនរណាម្នាក់មកជំនួសអ្នក។ នៅពេលអ្នកនៅក្មេង វាមានតិចតួចណាស់ដែលអ្នកអាចធ្វើបាន។ ប៉ុន្តែកុំបោះបង់។ ប្រាប់ខ្ញុំឥឡូវនេះ។ កុំបោះបង់ ដូចជាជីវិតតែមួយគត់ដែលអ្នកអាចរស់នៅបានទាមទារភាពក្លាហាននេះពីអ្នក យើងត្រូវការភាពក្លាហាននេះពីអ្នក។ នៅពេលដែលយើងឃើញនរណាម្នាក់ភ្ញាក់ យើងភ្ញាក់ឡើង។ ពេលយើងឮគេនិយាយថាបម្រើអ្នកដទៃ យើងក៏ហ៊ានធ្វើដូចគ្នា។ ប្រទេសនេះត្រូវតែភ្ញាក់ឡើង ហើយចងចាំអត្តសញ្ញាណរបស់ខ្លួន និងការសន្យានៃគ្រួសារមនុស្សដែលត្រូវការអ្នក។ ការប្រយុទ្ធនីមួយៗគឺខុសគ្នា។ បាទ រាល់ការតស៊ូគឺពិត ប៉ុន្តែខ្ញុំនៅទីនេះសម្រាប់អ្នក។ យើងនៅទីនេះដើម្បីជួយ។ យើងនឹងក្លាយជាថ្មរបស់អ្នក។ ដូច្នេះកុំបោះបង់។ ខ្ញុំមានអ្នក ហើយខ្ញុំប្រាកដថាអ្នកមានខ្ញុំ។ ជឿខ្ញុំ កុំបោះបង់ ប្រាប់ខ្ញុំឥឡូវនេះ។ កុំបោះបង់ សូមអរគុណ
[Terry Carter]: Max យល់ច្បាស់ពីការងារ។ ធ្វើបានល្អ Max អរគុណម្តងទៀតសម្រាប់ការងារដ៏ស្រស់ស្អាតរបស់អ្នក។ យើងមានអំណរគុណដែលមានអ្នកនៅជាមួយយើងនៅថ្ងៃនេះ ហើយសូមអរគុណចំពោះឆន្ទៈរបស់អ្នកក្នុងការចូលរួមជាមួយប្រជាជននៅ West Medford នៅពេលដែលចិត្ត និងបេះដូងនៃសហគមន៍ទាំងអស់ពិតជាត្រូវការធ្វើការរួមគ្នា។ ប្រសិនបើខ្ញុំផឹកវា បុរស ខ្ញុំនឹងប្រាប់អ្នក ខ្ញុំនឹងព្យាយាមយក IPA ពីក្រុមហ៊ុន Medford Brewing នៅថ្ងៃក្រោយ។ ទាំងអស់គឺល្អ។ អ្នកប្រហែលជាបានកត់សម្គាល់ឃើញថាកម្មវិធីថ្ងៃនេះបង្ហាញពីទេពកោសល្យរបស់នារីដ៏អស្ចារ្យមួយចំនួន។ នេះមិនមែនជាគ្រោះថ្នាក់ទេ។ លោកបណ្ឌិត King មានសំណាងក្នុងការបង្កើតទំនាក់ទំនងជាមួយស្ត្រីដ៏អស្ចារ្យដែលមានឥទ្ធិពលវិជ្ជមានលើការងាររបស់គាត់លើសិទ្ធិស៊ីវិល និងយុត្តិធម៌សង្គម។ ខ្ញុំជឿថាមជ្ឈមណ្ឌលសហគមន៍ West Medford គឺជាកន្លែងបង្កាត់ពូជសម្រាប់ស្ត្រីដែលមានទេពកោសល្យ និងបំផុសគំនិតបំផុតដែលខ្ញុំអាចចងចាំបាន។ ខ្ញុំតែងតែចង់ចងចាំនូវគំរូតួនាទីដ៏សំខាន់ និងអ្នកចូលរួមចំណែកទាំងនេះ។ ចូរបន្តទៅធាតុរបៀបវារៈបន្ទាប់។ ការបញ្ជូនសារដែលមានអត្ថន័យ និងគោលដៅទៅកាន់វាគ្មិននៅក្នុងសុន្ទរកថាសំខាន់គឺតែងតែជាបញ្ហាប្រឈមមួយ។ ជឿខ្ញុំ ព្រោះខ្ញុំជាអ្នកអោយ និងអ្នកទទួល។ ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ សម្រាប់ខ្ញុំ វាគឺជាជម្រើសដ៏ងាយស្រួល និងជាក់ស្តែង។ កង្វល់តែមួយគត់របស់ខ្ញុំគឺភាពអាចរកបាន។ បញ្ហានេះអាចត្រូវបានដោះស្រាយយ៉ាងងាយស្រួល។ ទំនាក់ទំនងតែងតែជួយក្នុងរឿងទាំងនេះ។ បណ្ឌិត Sarah Bleich គឺជាអនុប្រធានទីមួយរបស់សាកលវិទ្យាល័យ Harvard សម្រាប់គម្រោងពិសេស។ គម្រោងពិសេសមួយនោះគឺ គំនិតផ្តួចផ្តើមទាសភាពរបស់ហាវ៉ាដ។ Bleich ក៏ជាសាស្រ្តាចារ្យផ្នែកគោលនយោបាយសុខភាពសាធារណៈនៅ T.H. លោកវេជ្ជបណ្ឌិត Chen ផ្នែកសុខភាពសាធារណៈ គឺជាសាស្ត្រាចារ្យនៅសាលា Kennedy School of Government នៃសាកលវិទ្យាល័យ Harvard។ គាត់គឺជាអ្នកជំនាញខាងគោលនយោបាយស្រាវជ្រាវដែលមានការបោះពុម្ពផ្សាយដែលបានពិនិត្យដោយមិត្តភ័ក្តិជាង 190 ដែលមានឯកទេសខាងជំងឺទាក់ទងនឹងរបបអាហារ អសន្តិសុខអាហារ និងវិសមភាពពូជសាសន៍។ ពីមុន លោកវេជ្ជបណ្ឌិត Blige បានបម្រើការនៅក្នុងរដ្ឋបាល Biden ជានាយកផ្នែកសន្តិសុខអាហារូបត្ថម្ភ និងសមធម៌សុខភាពសម្រាប់សហរដ្ឋអាមេរិក។ នាយកដ្ឋានកសិកម្ម សេវាម្ហូបអាហារ និងអាហារូបត្ថម្ភ។ និងបម្រើការជាប្រធានទីប្រឹក្សា COVID-19 នៃការិយាល័យលេខា USDA ។ ក្នុងនាមជាបុគ្គលិកសេតវិមានក្នុងអំឡុងពេលរដ្ឋបាលលោក អូបាម៉ា គាត់បានបម្រើការជាទីប្រឹក្សាគោលនយោបាយជាន់ខ្ពស់សម្រាប់សេវាកម្មអាហារ អាហារូបត្ថម្ភ និងសេវាកម្មអ្នកប្រើប្រាស់នៅក្រសួងកសិកម្មសហរដ្ឋអាមេរិក និងបានធ្វើការលើគំនិតផ្តួចផ្តើម Let's Move របស់ Lady ទីមួយ Michelle Obama ។ Blige ត្រូវបានជ្រើសរើសឱ្យទៅបណ្ឌិតសភាវេជ្ជសាស្ត្រជាតិនៅឆ្នាំ 2023 និងទៅបណ្ឌិតសភាសិល្បៈ និងវិទ្យាសាស្ត្រអាមេរិកនៅឆ្នាំ 2025។ គាត់កាន់ B.S. ផ្នែកចិត្តវិទ្យាពីសាកលវិទ្យាល័យ Columbia និងបណ្ឌិត។ ក្នុងគោលនយោបាយសុខភាពពីសាកលវិទ្យាល័យ Harvard ។ ខ្ញុំមានសេចក្តីសោមនស្សរីករាយដែលបានឮលោកបណ្ឌិត Blythe និយាយនៅឆ្នាំ 2025 នៅពេលដែលគាត់បានប្រារព្ធពិធីបញ្ចប់ការសិក្សារបស់និស្សិតមួយចំនួនដែលបានបញ្ចប់ការសិក្សាពីកម្មវិធី Executive Fellows របស់ Harvard ។ ភរិយារបស់ខ្ញុំ Theresa គឺជានិស្សិតបញ្ចប់ការសិក្សាម្នាក់នោះ។ មិនបាច់និយាយទេ ខ្ញុំសប្បាយចិត្តក្នុងការចូលរួមជាមួយមិត្តភ័ក្តិ គ្រួសារ និងអ្នកតាមដាន។ ប៉ុន្តែលើសពីនេះទៅទៀត ខ្ញុំរំភើបចិត្តពេលបានឮអ្នកណែនាំ និងអ្នកប្រាជ្ញម្នាក់នេះនិយាយ និងអ្វីដែលគាត់ត្រូវនិយាយ។ ពេលខ្ញុំបានស្តាប់ អ្វីដែលខ្ញុំបានឮបាននាំខ្ញុំត្រឡប់ទៅគ្រានោះវិញ។ មិនយូរប៉ុន្មាន អ្នកក៏នឹងដឹងដែរថា ហេតុអ្វីបានជាវាជាបេសកកម្មរបស់អ្នកក្នុងការនាំយក Dr. Blige មកទីនេះនៅថ្ងៃនេះ។ បើគ្មានការពន្យល់បន្ថែមទេ ខ្ញុំរីករាយក្នុងការណែនាំលោកវេជ្ជបណ្ឌិត Sarah Naomi Blige ។
[SPEAKER_00]: Good afternoon. I was saying to Robert, so I've been in and out of this area for about 20 years, and this is by far the kindest place I have been in all those 20 years, so just thank you for welcoming me. And thank you to Terry and his wife, Teresa, for inviting me to be here with you for this Martin Luther King Day celebration. I also want to thank the Tufts University Office of Government and Community Relations. It really is a pleasure to be with you all, to be in this space, and to be in community. As you heard from Terry, my name is Dr. Sarah Bleich, and I have a couple of different hats. I'm on the faculty at the School of Public Health at Harvard in the Kennedy School and still do academic research. And I also have this Administrator hat where I am a vice provost and lead our Legacy of Slavery initiative. And in our time today, I want to reflect on the words and wisdom of Dr. Martin Luther King, to share some of the work that we are doing at Harvard, and most importantly, to connect on the theme of this year's celebration, if we don't quit. But before I do that, I wanna begin by acknowledging several individuals whose lives, labor, and leadership anchor us today. So earlier, about an hour ago, we posthumously honored Mr. Clarence Ed Ligon for civic engagement. We also honored Miss Adele Chavezano for her commitment and impact to arts and culture. Ms. Stacey Clayton for her faith in action, and Ms. Gwendolyn Lee for her enduring legacy. Mr. Ligon, Ms. Travisano, Ms. Clayton, and Ms. Lee, we thank you all again because Medford wouldn't be what it is today without your tireless dedication and commitment to preserving the history of this city and working together to ensure that it remains strong, daring not to quit. Please join me once again in congratulating them. I would also like to reflect back and to acknowledge someone who lived and labored in this very city hundreds of years ago, not even a mile from where we're sitting right now, Miss Belinda Sutton. Miss Belinda Sutton was an African woman enslaved at the royal house in Medford. Now, me and my team went and visited the Royal House around this time last year. It was winter moving into spring, and two things stood out to me on that visit. One was when we were upstairs in the bedrooms, one of the things that Dr. Keira Singleton, who's the executive director, explained to us is that enslaved women would sleep on the feet of their enslavers to keep them warm. And it was a really cold day that day. So I'm fully dressed, my feet are kind of cold, and I'm imagining sleeping on the feet of someone else to keep their feet warm while my feet are freezing. The second thing that really stuck with me on that visit was going downstairs into the kitchen area. And there was this very fancy equivalent of a spit for making meat. And she explained that the reason that the house had made this really big investment in this spit was because the number one cause of death for women was being burned to death by their undergarments and their clothes being set on fire from the flame. But the purpose of that spit was not to protect and care for the enslaved. The purpose of that spit was to make sure that the property of the enslavers didn't die. And I just think about those moments, and it's just, it's amazing the history of this country, and bless you, and the Royal House and Slave Quarters literally is not even a mile away from here. So Ms. Sutton survived the Middle Passage, years of forced labor at the royal estate, the abandonment of her enslaver during the American Revolution. And in 1783, she did something extraordinary. She petitioned the Massachusetts legislature for a pension from the estate that had profited from her enslavement. Her petition was approved, and one payment was made. But then she had many, many efforts to request the rest of the money she was owed and was unsuccessful. But Ms. Sutton never stopped trying. This is one of the earliest documented accounts of an African woman in America plagued by slavery's chains, daring not to quit. And of course, we honor the reason that we are all here today, Dr. Martin Luther King Jr., a man who held many titles for those that were close to him, a son, a husband, a father, a friend, a minister. For the rest of us, he was the leader of the Civil Rights Movement, beginning when he was just in his 20s. Dr. King followed his grandfather and his father's footsteps, became a pastor, and preached his first sermon as a teenager in Ebenezer Baptist Church, nurturing his gift of moving and inspiring millions through public speaking. Dr. King was a man who saw what the future could be if people came together and stood up for what is right, for what is just, and what is true, daring not to quit. Today's theme, If We Don't Quit, could be the subtitle of Dr. King's legacy. In a powerful speech at Spelman College in 1960, he said, and this is on the crossword search that we just did, if you can't fly, then run. If you can't run, then walk. And if you can't walk, then crawl. But whatever you do, you have to keep moving forward. And move forward we must and we will. Dr. King's words are a powerful reminder of the importance of perseverance for progress. And they are not just something that makes us feel inspired today. They are a strategy for tomorrow and something that I hold as I move forward in the implementation work around Harvard's Legacy of Slavery initiative. Now, I come at the legacy of slavery work with a public health lens. For the past two decades, I have dedicated my career to building evidence for policies to help communities live longer, healthier lives through academic research and translation. I've also, as you heard from Terry, had the opportunity to serve twice in the federal government, first under the Obama administration and then in the Biden administration. But my commitment to historically underserved communities is deeply personal. So I grew up in inner city Baltimore, and I was just telling Robert before we started that walking into this room is the first time I have felt like I am in Baltimore in Boston. And that is because of the kindness of this room, and you really are to be commended for that. Now, growing up, I had my parents, and then I have a twin sister, who is my heart, and an older brother, and my parents were both public school teachers. And my mom did special ed, my dad did high school English. I can't go anywhere to this day in Baltimore with my father without someone saying, Mr. Bleich, Mr. Bleich. He knows everybody. The other thing he did is that for the last part of his teaching career, he taught English at an engineering high school, the top engineering high school in the city. So you had to get through my dad to graduate. And so there is a lot of folklore about these engineering students learning how to write well because my dad insisted on excellence in writing. Now, because my parents were public school teachers and because my mom stepped back from the workforce when we were young, my family received SNAP, which you may know as food stamps. My family received WIC. And me and my siblings, we received school meals. So I know firsthand the difference that those programs can make. So it has been a pleasure and honor of my career to be able to explore how do you strengthen the public health impacts of federal nutrition assistance programs. And because I know how powerful these programs are, personally and professionally, this current moment that we are in is especially painful. As many of you know, federal nutrition policy has undergone some of the steepest rollbacks in decades. So last year, 2025, the One Big Beautiful Bill Act, or HR1, was passed. It does many things, including reduces federal spending on SNAP by $186 billion. That is the steepest cut in the history of the program, and it's about 20%. That means that millions and millions of people are not going to be able to participate in that program. Now, these harms are going to be compounded by the cuts through the One Big Beautiful Bill Act to Medicaid. A trillion dollars over 10 years means 10 million people are going to lose benefits. Many people who participate in Medicaid also participate in SNAP. So families are facing collateral impacts. These are likely friends, family, people that you know well, but these changes are going to affect real people in real ways. And in moments like these, it can be hard to know where to lean in. And when I feel that way, I return to my North Star, helping underserved communities achieve a better quality of life. And in this season of change, that is my way of daring not to quit. Now, my work in public health was a launchpad for doing the implementation work for Harvard Legacy of Slavery Initiative. But there's also a very personal moment that primed me for this position. So in 2017, on this day, on MLK, MLK celebration, I was at the JFK Library with my girls. They were then four and six or five and seven. And the focus of that day was the soundtrack to MLK's life. So the MC is describing one of the songs, it was a spiritual, and he mentions slavery. My then seven-year-old child, my oldest, turns to me and says, Mama, what's slavery? Now before I tell you what I said, I come from a family where manners and kindness are everything. So if you're inconsiderate, if you are mean to someone else, you will get in a world of trouble. It is a value that my parents have loudly instilled in myself and my siblings and to my children and one that I really try to reinforce. So I turn to my seven-year-old who says to me, Mama, what's slavery? And I explain it using seven-year-old terminology. She might have been six, I can't remember. And I just, I watch, literally watch the wheels turning in her head. And she looks at me and she said, Mama, that was rude. And I said, you know what, honey? It was extremely rude. And for her, that was like a four-letter word. Because again, we were told you can't be inconsiderate, you can't be rude. And so I often think about that conversation. She had such moral clarity so quickly about what slavery was. It was profoundly wrong, and it was deeply disrespectful to human dignity. So in 2022, Harvard released a report detailing the university's direct financial and intellectual ties to slavery, along with seven recommendations for how to advance reparative efforts related to that history. And the report taught us three difficult truths. The first, Harvard has direct ties to slavery. Harvard leaders, Harvard faculty, Harvard staff, enslaved people in Massachusetts and beyond. Harvard has financial ties to slavery. The university benefited from donors and investments rooted in the slave economy. And the third is that Harvard has intellectual ties to slavery. Harvard scholars helped build and legitimize the racist ideas that justified slavery and segregation. If you're interested to read the report, I've brought a bunch of copies with me that you're welcome to take, and it's also freely available online if you want to learn more. One important thing to know is that the report was voluntary. No one forced Harvard to look in the mirror, but as Dr. King taught us, the time is always right to do what is right. The university is nearly 400 years old. It was past time to be honest about its history. In response, Harvard created the Legacy of Slavery Initiative with a $100 million endowment to cast light on the university's legacies of slavery and address the enduring consequences of slavery through purposeful change. And I was asked to lead this work in 2023. At the initiative, we have three main priorities. One is memorializing those who were enslaved by Harvard affiliates while educating the community on the university's ties to slavery. Another is strengthening partnerships with historically black colleges and universities, or HBCUs. And the third is identifying direct descendants of those enslaved by Harvard affiliates. To me, the work that we are doing today is a way to honor Dr. King's legacy and many other leaders like him, like many of you in this room, who have dedicated your lives to addressing legacies of slavery and their impact on communities, never giving up and daring not to quit. In 1962, Dr. King came to Harvard Law School, and he gave a talk, and it was called The Future of Integration. He told the audience that to have an integrated society, we can do one of three things. We can observe the state of our world today and live in extreme optimism, which calls us to do nothing, always thinking the best while ignoring some painful realities of what's going on around us. Or, we can observe the state of our world today and live in extreme pessimism, which calls on us to digress, see all the problems, create more problems, while solving zero problems. or we can observe the state of our world today and combine the truths of extreme optimism and extreme pessimism and be thankful for how far we have come while understanding that we have a long way to go. And here we are, 64 years later, living in a reality that reflects much of the sociopolitical environment during Dr. King's time while also demonstrating progress Yet, we have a long way to go. And we can only get there together if we dare not to quit. At Harvard, we're not quitting and remain committed to the implementation work at the Harvard Legacy of Slavery Initiative. Some of the ways we live out this commitment are providing individuals and groups with an introduction to what slavery looked like in the 17th, 18th, and 19th century New England, and how Harvard played a major role in it through our guided and self-guided tour experiences. We would love to welcome you all on a guided tour this spring. Feel free to reach out and we can set that up. Or the self-guided option is always available and you can take it at any time that's convenient for you. Many who participate in these tours are stunned that this history is in our backyard and that slavery wasn't something that only happened in the South. Another way Harvard lives out its commitment is through partnerships with HBCUs. For example, we are currently in the third year of offering a program called the Du Bois Scholars Program. It's a summer research internship for rising juniors and seniors at research-intensive HBCUs. We partner with 21 different institutions. And past participants have impacted Harvard through planting seeds that inspire further research by Harvard faculty members, And I'm proud that Harvard gets to help participants to deepen their research skills and develop a strong network of peers through their involvement with the program. This past fall, I had a focus group with a number of the faculty that participated. And one of them, who's been a faculty member for the past two summers, said that in his 26 years of being on the faculty at Harvard Medical School, being a mentor in this program is the most rewarding thing that he's done. And I think we at Harvard are so privileged to have these amazing fellows from HBCUs come with their confidence, with their brilliance, with their energy, with their excitement, and honestly make Harvard a better place. So this is a space where we're probably gaining more than we're giving. The last example I'll leave you with is that we're currently working alongside an organization called American Ancestors. They are the oldest genealogical organization in the country, and we're working with them to identify Harvard leaders, Harvard faculty and staff who enslaved people, and the descendants of those who were enslaved. Although it will take multiple years to complete, this work is vital and Harvard remains committed. And if you want to learn more about the implementation work, I've brought along some one-pagers which describe it and there are QR codes in there that you can scan to learn about things in more detail. During times when this work and the values that it represents are being questioned, Dr. King's legacy continually inspires me to keep leading my team to take concrete steps toward Harvard reckoning with the enduring consequences of slavery. The work that we do has real impact on real lives, and we can only do it in community with others. If we don't quit on amplifying history, even when that history is painful. If we don't quit on investing in our communities through civic engagement, arts and culture, faith in action, and legacy building. If we don't quit on building institutions that are accountable, not just prestigious, if we don't quit on each other across every line of difference, then the work of Ms. Belinda Sutton with her petition, the work Dr. King carried through the Civil Rights Movement, and the work that all of you are doing here in Medford will continue to move us towards a more just society. And even when it feels like we're swimming upstream, which is how this moment feels to me, we will make progress and eventually draw closer to the promised land. We cannot quit. Let me close with a simple invitation. Dare not to quit on yourself, on what you built, on what your community built, or on one another. We need each other to build a brighter future in which generations can thrive and in turn help light the way for those who follow. Thank you for having me in your space.
[Terry Carter]: 그래서 당신처럼 나도 성공을 위한 계획을 세우는 걸 좋아하기 때문에 입이 쩍 벌어질 만큼 웃고 있는 것입니다. 그때 들었어요. 오늘 내가 듣는 것과 매우 유사합니다. 정말 놀라운 사라입니다. 오늘 우리가 청중들에게 전하고 싶은 모든 것을 소개하셨습니다. 오늘 용기를 내어 우리와 함께 해주신 모든 분들께 축하를 전하고 싶고, 우리의 멋진 청중들에게도 축하를 전하고 싶습니다. 그래서 우리의 공연이 끝날 무렵, 나는 우리가 손을 잡고 함께 노래하지 않으면 완성되지 않을 이 만남에 무관심해질 것입니다. 마틴 루터 킹 주니어(Martin Luther King Jr.)는 가스펠의 열렬한 팬이자 가스펠 음악을 사랑하는 사람이었습니다. 위대한 아테나 윌슨(Athena Wilson)은 킹 박사의 또 다른 영적 작품인 "우리는 승리하리라"(We Shall Overcome)에 다시 등장합니다.
[2dmRw3Tp0tA_SPEAKER_04]: 그렇다면 우리 모두 일어서서 음악을 통해 승리의 선언을 노래할 수 있다면 좋겠습니다. 우리는 이것을 극복할 것입니다. 우리는 이것을 극복할 것입니다. 우리는 이것을 극복할 것입니다. 아, 내 생각엔 내 영혼 깊은 곳에서요. 언젠가 우리는 이 문제를 해결할 것입니다. 앞으로 나아가면 우리는 평화롭게 살 수 있습니다. 우리는 평화롭게 살 것입니다. 우리는 평화롭게 살 것입니다. 언젠가는 마음 속 깊은 곳에서 우리가 평화롭게 살게 될 것이라고 믿습니다. 다시 말해보세요. 우리는 두려워하지 않습니다. 우리는 두려워하지 않습니다. 우리는 두려워하지 않습니다. 믿거나 말거나? 우리는 두려워하지 않습니다. 오늘 우리는 두려워하지 않습니다. 오늘. 아, 속으로는 언젠가는 거기에 도달할 것이라고 믿습니다. 네, 감사합니다. 이 사람은 큰 손을 내밀고 있습니다. 큰 손입니다. 오늘 승리하세요.
[Terry Carter]: 신의 축복이 있기를. 감사합니다 감사합니다 감사합니다 감사합니다 아테나님 정말 감사드립니다. 글쎄, 내가 말했듯이, 친구이자 동맹자. 하나의 중요한 전통에서 다른 전통으로, 나는 또 다른 친구를 다시 데려오고 싶습니다. Jill Harvey는 도시 시민 협회의 형평성 이사이며 이전에는 알링턴 보건 복지부에서 다양성 및 포용성 이사를 역임했습니다. 그는 2013년에 인류학 학사 학위를 취득했고 이후 브라운대학교에서 홍보학 석사 학위를 취득했습니다. 그것은 중요하지 않습니다. 그녀는 2013년에 인류학 학사 학위를 취득했습니다. 그녀는 대학 시절 흑인 학생회(Black Student Union)의 리더였으며 평생 동안 지역 사회의 평등과 포용을 옹호해 왔습니다. Jill은 2020년부터 NAACP의 Mystic Valley Chapter의 회원이었으며 2022년에 회장이 되었습니다. 저는 이 여성을 정말 존경합니다. 그는 싸웠고 변화를 일으키기로 결심했습니다. 이 모임을 떠나 메드포드와 그 너머에서 유사한 투어에 적극적으로 참여하여 계속해서 책임을 다하시기를 바랍니다. 질 하비.
[w2qazGPKqcY_SPEAKER_03]: សួស្តី? សួស្តី? មិនអីទេ ទាំងអស់គឺល្អ។ សូមអរគុណ Terry ។ បងប្អូននៅថ្ងៃតែមួយ។ ដូច្នេះ ខ្ញុំគិតថាអ្នកនៅទីនេះថ្ងៃនេះ ដោយសារតែអ្នកខ្វល់ពីអ្វីដែល Rev. Dr. Martin Luther King Jr. បាននិយាយ។ បានចាប់អារម្មណ៍។ ពេញមួយជីវិតជាប្រវត្តិសាស្ត្រ និងភាពក្លាហានរបស់គាត់ គាត់តែងតែព្រួយបារម្ភ។ អ្នកខ្វល់ពីអ្នកដទៃ គ្រួសារ មិត្តភក្តិ អ្នកជិតខាង សូម្បីតែមនុស្សដែលអ្នកមិនស្គាល់។ ជឿថាមនុស្សគ្រប់រូបមានសិទ្ធិដែលមិនគួរត្រូវបានរំលោភបំពាន។ ការការពារស្មើភាពគ្នានៃច្បាប់ សិទ្ធិបោះឆ្នោត យុត្តិធម៌ និងការទទួលបានលំនៅដ្ឋាន ការងារ ការអប់រំ និងការថែទាំសុខភាព។ ទាំងនេះគឺជារឿងដែលអ្នកយកចិត្តទុកដាក់ និងជឿជាក់លើ។ យើងសង្ឃឹមថាក្នុងអំឡុងពេលរបស់យើងជាមួយគ្នា អ្នកអាចស្រូប និងស្រូបយកសាររបស់អ្នកនិយាយ ដែលអ្នកបានចូលរួមក្នុងការសន្ទនាប្រកបដោយផលិតភាពជាមួយអ្នកជិតខាង និងមិត្តរួមបន្ទប់របស់អ្នក ហើយថាអ្នកមានវត្តមានក្នុងអំឡុងពេលប៉ុន្មានម៉ោងកន្លងមកនេះ ដើម្បីផ្អាកភាពវឹកវរដែលបានក្លាយជារឿងធម្មតាថ្មីរបស់យើង។ ខ្ញុំត្រូវបានស្នើសុំឱ្យបញ្ជូនថាមពលវិជ្ជមាន ចែករំលែកពេលវេលារបស់យើងជាមួយគ្នាក្នុងបន្ទុក ដើម្បីឆ្ពោះទៅមុខជាសហគមន៍ជាទីស្រឡាញ់។ ខ្ញុំមានអារម្មណ៍បន្ទាបខ្លួនក្នុងការធ្វើវា ប៉ុន្តែខ្ញុំតាំងចិត្តថានឹងចំណាយពេលខ្លីៗបំផុតដែលខ្ញុំត្រូវចែករំលែកអ្វីមួយដែលមានតម្លៃនៅពេលបញ្ចប់ដំណើរការថ្ងៃនេះ។ ខ្ញុំជឿថា លោកបណ្ឌិត ឃីង ចង់ឱ្យយើងផ្តោតលើគោលការណ៍សំខាន់ៗចំនួនបីក្នុងអំឡុងពេលដ៏លំបាក លំបាក និងខកចិត្តទាំងនេះ។ ទីមួយ ខ្ញុំជឿថា បណ្ឌិត ឃីង នឹងហៅយើងឱ្យមើលខាងក្នុង ស្គាល់ខ្លួនឯង និងទទួលស្គាល់តួនាទីដែលយើងម្នាក់ៗដើរតួក្នុងការបន្តភាពអយុត្តិធម៌។ យើងម្នាក់ៗមានតួនាទីក្នុងការការពារប្រព័ន្ធនៃការគៀបសង្កត់ ហើយវាជារឿងសំខាន់ក្នុងការយល់ដឹងពីកន្លែងដែលយើងឈរ។ ទីពីរ ខ្ញុំជឿថា លោកបណ្ឌិត ឃីង នឹងរំលឹកយើងថា បញ្ហាប្រឈម និងឧបសគ្គនៅតាមផ្លូវ គឺជាផ្នែកនៃដំណើរការអភិវឌ្ឍធម្មតា ហើយថាយើងមិនគួរបាក់ទឹកចិត្ត ឬអស់សង្ឃឹមឡើយ។ គាត់ប្រាប់យើងថា ផ្លូវមិនត្រង់ទេ ព្រោះមួយរយៈ ចលនាអាចបន្តជាបន្ទាត់ត្រង់ ហើយបន្ទាប់មកជួបឧបសគ្គ ហើយផ្លូវក្លាយជាកោង។ នេះមានន័យថា យើងមិនត្រូវបាត់បង់ជំនឿទេ នៅពេលដែលយើងជួបប្រទះនឹងការបរាជ័យក្នុងការស្វែងរកសន្តិភាព និងយុត្តិធម៌សម្រាប់ទាំងអស់គ្នា។ នៅទីបំផុត លោកបណ្ឌិត ឃីង ចង់ឱ្យយើងដឹងថា ផ្លូវឆ្ពោះទៅមុខ គឺជ្រើសរើសសហគមន៍។ សៀវភៅចុងក្រោយរបស់គាត់មុនពេលគាត់ស្លាប់ តើយើងទៅណាពីទីនេះ? 》ក្នុង តាមរយៈការជ្រើសរើសសហគមន៍លើភាពច្របូកច្របល់ វាច្បាស់ណាស់ថាការជ្រើសរើសសហគមន៍ និងការស្រលាញ់គ្នាទៅវិញទៅមកគឺជាផ្លូវតែមួយគត់ឆ្ពោះទៅមុខ។ ដូច្នេះបន្ទាប់ពីរសៀលនេះ នៅពេលដែលអ្នកចាកចេញពីទីនេះនៅថ្ងៃនេះ បន្ទុករបស់អ្នកនឹងកើនឡើងបីដង។ ជាដំបូង ចាប់ផ្តើមមានផាសុកភាពជាមួយនឹងភាពមិនស្រួលនោះ។ ពឹងផ្អែកលើការគិតពិចារណាដោយខ្លួនឯង ហើយស្វែងរកការយល់ដឹងអំពីខ្លួនអ្នក និងអ្នកដទៃ មិនថាវប្បធម៌ សាសនា ឬអ្វីក៏ដោយដែលខុសពីយើង។ នេះអាចជាការពិបាក និងមិនស្រួល ប៉ុន្តែអ្នកត្រូវប្តេជ្ញាចិត្តចំពោះវា។ ការចូលរួមដោយស្មោះស្ម័គ្រ និងទំនាក់ទំនងការកសាងមនុស្សជាតិ និងជួយយើងឱ្យឃើញថា ទោះបីជាយើងមានភាពខុសប្លែកគ្នាក៏ដោយ ក៏យើងនៅតែមានភាពដូចគ្នាច្រើន។ ខ្ញុំលើកទឹកចិត្តយើងម្នាក់ៗឱ្យព្យាយាមនិយាយជាមួយអ្នកជិតខាងរបស់យើង។ ប្រសិនបើអ្នកមិនស្គាល់មនុស្សដែលរស់នៅក្នុងសង្កាត់របស់អ្នក ស្គាល់ពួកគេ។ ជជែកជាមួយជនចម្លែកនៅក្នុងហាងកាហ្វេ ផ្សារទំនើប សួនកម្សាន្ត ឬខណៈពេលកំពុងរង់ចាំឡានក្រុង ព្រោះអ្នកដឹងថាឡានក្រុងយឺត។ ប៉ុន្តែអន្តរកម្មរបស់មនុស្សគឺមានប្រយោជន៍ខ្លាំងណាស់ ហើយជារឿយៗមានផលប៉ះពាល់។ អ្នកមិនដឹងថាតើការស្វាគមន៍ ឬស្នាមញញឹមដ៏សាមញ្ញអាចមានឥទ្ធិពលវិជ្ជមានដល់ថ្ងៃរបស់នរណាម្នាក់នោះទេ។ ចាកចេញពីភាពអស់សង្ឃឹម ហើយអនុញ្ញាតឱ្យសេចក្តីជំនឿដឹកនាំអ្នក។ ស្ដេចបានប្រកែកថា ជ័យជម្នះចុងក្រោយគឺជាចំណុចកំពូលនៃការជួបគ្នារយៈពេលខ្លីជាច្រើនលើក។ ឥឡូវនេះយើងកំពុងស្ថិតក្នុងការប្រឆាំងបដិវត្តន៍ទាក់ទងនឹងវឌ្ឍនភាពដែលយើងបានធ្វើនៅក្នុងប្រទេសនេះក្នុងការលើកកម្ពស់សិទ្ធិមនុស្ស និងសិទ្ធិពលរដ្ឋ។ យើងកំពុងឆ្ពោះទៅមុខក្នុងវដ្តនៃវឌ្ឍនភាពនេះ។ វាងាយស្រួលជាងក្នុងការចុះចាញ់នឹងសម្ពាធ ប៉ុន្តែខ្ញុំសូមអង្វរអ្នកឱ្យស្វែងយល់ពីជំនឿរបស់អ្នកឱ្យកាន់តែស៊ីជម្រៅ និងលើកទឹកចិត្តអ្នកដទៃឱ្យធ្វើដូចគ្នា។ អ្វីក៏ដោយដែលគោលគំនិតដ៏ពិសិដ្ឋគឺសម្រាប់អ្នកផ្ទាល់ និងសម្រាប់អ្នកជិតខាងរបស់អ្នក ចូរឱបក្រសោបវា ហើយដាក់វាជាដំបូងនៅក្នុងអ្វីគ្រប់យ៉ាងដែលអ្នកធ្វើ។ ទីបំផុតជ្រើសរើសសហគមន៍លើភាពវឹកវរ។ ធ្វើអ្វីគ្រប់យ៉ាងដែលវាត្រូវការ ដើម្បីធានាថាមនុស្សគ្រប់រូប ដោយមិនគិតពីពូជសាសន៍ ភេទ អត្តសញ្ញាណយេនឌ័រ សាសនា ស្ថានភាពសេដ្ឋកិច្ចសង្គម ឬលក្ខណៈផ្សេងទៀត មានអ្វីដែលពួកគេត្រូវការដើម្បីរីកចម្រើន។ នេះគឺជាខ្លឹមសារនៃយុត្តិធម៌។ យើងជ្រើសរើសយ៉ាងសកម្មក្នុងការផ្តល់អាទិភាពដល់សមធម៌ ដែលតម្រូវឱ្យមានការប្តេជ្ញាចិត្តក្នុងការយល់ដឹងថារចនាសម្ព័ន្ធ និងប្រព័ន្ធដែលយើងមាននៅក្នុងកន្លែងនោះ បន្តកើតមានវិសមភាពក្នុងគ្រប់ទិដ្ឋភាពនៃជីវិត ហើយត្រូវតែផ្លាស់ប្តូរ។ ហើយខណៈពេលដែលការទទួលយកការផ្លាស់ប្តូរនេះនឹងមានការលំបាក វាមិនអីទេក្នុងការសម្រេចចិត្តនេះ។ នៅក្នុងអ្វីគ្រប់យ៉ាងដែលអ្នកធ្វើ សូមពិចារណាមិនត្រឹមតែរបៀបដែលវានឹងប៉ះពាល់ដល់អ្នកប៉ុណ្ណោះទេ ថែមទាំងអ្នកដទៃ គ្រួសារ មិត្តភក្តិ អ្នកជិតខាង និងមនុស្សដែលអ្នកមិនស្គាល់ ហើយប្រហែលជាមិនដែលជួប។ នៅពេលយើងចាកចេញពីទីនេះថ្ងៃនេះ សូមឲ្យយើងចងចាំពីការទទួលខុសត្រូវរបស់យើង ដើម្បីបំពេញតាមការសន្យារបស់ Rev. Dr. Martin Luther King, Jr. ការទុកចិត្តដ៏ទេវភាព និងការលះបង់ដោយស្ម័គ្រចិត្តរបស់គាត់។ ការដាក់បំណែកនៃក្តីសុបិន្តរបស់អ្នករួមគ្នាអាចនាំទៅរកអ្វីដែលពិសេស ឬដូចដែលលោកបណ្ឌិត ឃីង បាននិយាយយ៉ាងប៉ិនប្រសប់ មិនមែនគ្រប់គ្នាអាចល្បីនោះទេ ប៉ុន្តែគ្រប់គ្នាអាចអស្ចារ្យបាន ព្រោះភាពអស្ចារ្យត្រូវបានកំណត់ដោយសេវាកម្ម។ អរគុណអ្នកទាំងអស់គ្នាដែលបានមកទីនេះ ហើយខ្ញុំសង្ឃឹមថាអ្នកចាកចេញពីភាពស្រស់ស្រាយ ប្តេជ្ញាចិត្តក្នុងការបម្រើ និងចងចាំមិនបោះបង់។
[Terry Carter]: 오! 오늘은 정말 좋은 날이에요, 메드포드. 우리는 말하고, 먹고, 춤추고, 노래하고, 듣고 배웁니다. 나는 이것이 마틴 루터 킹 목사님이 하신 일이라고 믿습니다. 그는 말했다. 사이드가 말했다. 오늘처럼 함께 할 수 있었으면 좋겠습니다. 우리가 가는 곳마다 코로나19도 없고, 갈등도 없고, 방에 봉쇄되는 일도 없기를 기도합니다. 따라서 회의가 마무리되면 West Medford 커뮤니티 센터의 전무이사인 Lisa M. Crossman에게 전화를 걸어 감사 인사를 전하고 몇몇 분들께 감사 인사를 전하겠습니다. 리사에 대한 사랑을 보여주세요. 모든 것이 괜찮습니다.
[Crossman]: សូមអរព្រះគុណ។ ដូច្នេះខ្ញុំនឹងមិននៅជាមួយអ្នកយូរទេ។ ខ្ញុំគ្រាន់តែចង់និយាយពាក្យពីរបី។ ពេលដែលយើងបញ្ចប់ ខ្ញុំចង់ផ្អាក និងដឹងគុណថាថ្ងៃនេះមិនបានកើតឡើងដោយចៃដន្យទេ។ រឿងកើតឡើងដោយសារតែមនុស្សលេចឡើង។ ពោរពេញដោយក្តីស្រលាញ់ ការប្តេជ្ញាចិត្ត និងសេចក្តីស្រឡាញ់ចំពោះសហគមន៍នេះ។ ប្រធានបទឆ្នាំនេះ “បើយើងមិនបោះបង់” រំលឹកយើងថា វឌ្ឍនភាពគឺស្ថិតស្ថេរតាមរយៈការតស៊ូ ហើយដរាបណាយើងជ្រើសរើសបន្តការជាប់ពាក់ព័ន្ធ ការងារយុត្តិធម៌ និងសេចក្តីស្រឡាញ់នឹងបន្ត បើទោះបីជាការបន្តមានការលំបាកក៏ដោយ។ ថ្ងៃនេះគឺជាសក្ខីភាពមួយចំពោះវិញ្ញាណនេះ។ ជាដំបូងខ្ញុំសូមថ្លែងអំណរគុណយ៉ាងជ្រាលជ្រៅចំពោះ Terry Carter ។ នោះហើយជាវា។ ទម្លាក់, ទម្លាក់, ទម្លាក់។ ចក្ខុវិស័យ ភាពជាអ្នកដឹកនាំ និងម៉ោងធ្វើការរាប់មិនអស់របស់ពួកគេបានធ្វើឱ្យការប្រារព្ធពិធីថ្ងៃនេះអាចធ្វើទៅបាន។ Terry សូមអរគុណអ្នកសម្រាប់ការរៀបចំព្រឹត្តិការណ៍នេះដោយគិតគូរ និងអស្ចារ្យ។ សូមអរគុណដល់វាគ្មិនរបស់យើងគឺលោកវេជ្ជបណ្ឌិត Sarah Naomi ដែលបានចែករំលែកប្រាជ្ញា ចំណេះដឹង និងការបំផុសគំនិតរបស់នាងជាមួយពួកយើងនៅថ្ងៃនេះ។ ខ្ញុំក៏គិតដូច្នោះដែរ បោះបង់ចោល។ គាត់សមនឹងទទួលបានវា។ ខ្ញុំក៏សូមថ្លែងអំណរគុណដល់ Stacey, Charmaine, Pam, Melinda និង Ketley សម្រាប់ការរៀបចំព្រឹត្តិការណ៍ដ៏អស្ចារ្យ និងក្រុមគាំទ្ររបស់ពួកគេ។ ត្រឹមត្រូវ។ ពួកគេបានធ្វើឱ្យប្រាកដថាអ្វីៗដំណើរការទៅដោយរលូននៅព្រឹកនេះ។ ការងារនៅពីក្រោយឆាករបស់អ្នកជួយឱ្យពេលវេលាទាំងនេះភ្លឺចែងចាំង។ សូមអរគុណដល់ក្រុមប្រឹក្សាភិបាលរបស់យើង Rev. Kilpatrick, Taita DeRosa, Melinda Regan, Michael Bergman, Stephen McCullough, Mario Reed, Jarrett Lovett, Phil Davis និង Brian Collins សម្រាប់ការគាំទ្រ ភាពជាអ្នកដឹកនាំ និងជំនឿលើបេសកកម្មរបស់ West Medford Community Center។ ត្រឹមត្រូវ។ ក្តារពេញ។ យើងមានអំណរគុណយ៉ាងក្រៃលែងចំពោះការិយាល័យរដ្ឋាភិបាល និងកិច្ចការសហគមន៍របស់សាកលវិទ្យាល័យ Tufts សម្រាប់ការផ្តល់បន្ទប់នេះ និងការគាំទ្ររបស់ពួកគេក្នុងការនាំយកទាំងអស់នេះមករួមគ្នា Rocco Dirico សម្រាប់ការដឹកនាំកិច្ចខិតខំប្រឹងប្រែងនេះ Mystic Valley Chapter of the NAACP និងអ្នកគ្រប់គ្នាដែលបានបរិច្ចាគដល់បន្ទប់នេះ។ ជំនួយផ្នែកហិរញ្ញវត្ថុរបស់អ្នកអនុញ្ញាតឱ្យការប្រារព្ធពិធីនេះឥតគិតថ្លៃ និងបើកចំហសម្រាប់ទាំងអស់គ្នា ហើយយើងសូមអរគុណអ្នកសម្រាប់ការនោះ។ ខ្ញុំនឹងបិទជាមួយនឹងពាក្យរបស់លោកបណ្ឌិត Martin Luther King, Jr. នេះរំលឹកយើងថាហេតុអ្វីបានជាកិច្ចប្រជុំទាំងនេះមានសារៈសំខាន់។ លទ្ធផលចុងក្រោយគឺការបង្កើតសហគមន៍ស្នេហា។ អនុញ្ញាតឱ្យយើងចាកចេញពីទីនេះនៅថ្ងៃនេះ ជំរុញការមើលឃើញនេះតាមរយៈពាក្យសម្ដី សកម្មភាព និងការយកចិត្តទុកដាក់ចំពោះគ្នាទៅវិញទៅមក។ សូមអរគុណ និងបានដំណើរកម្សាន្តទៅផ្ទះ។
[Terry Carter]: 감사합니다. 모든 것이 괜찮습니다. 큰 도움을 주신 Tufts University의 Leah Pedro와 IT 전문가 Guillermo에게 다시 한 번 감사드립니다. 그가 돌아왔다. Sarah 박사가 말했듯이, 누구나 봉사할 수 있기 때문에 누구나 성공할 수 있습니다. 봉사하는 데에는 대학 학위가 필요하지 않습니다. 주어와 동사는 동의어가 되어서는 안 됩니다. 당신에게 필요한 것은 은혜가 가득한 마음과 사랑으로 태어난 영혼뿐입니다. 우리가 이곳을 떠날 때 우리 마음은 은혜로, 우리 영혼은 사랑으로 가득 차길 바랍니다. 감사합니다. 그리고 신의 축복이 있기를 바랍니다. 모든 것이 괜찮습니다. 이것은 정확합니다. 또 다른 것은 자원이 부족하고 인터넷이 필요하다는 것입니다. 하지만 하버드의 노예 제도 반대 계획에 관한 책을 원하시면 이 테이블로 오셔서 우리를 만나세요. 누군가 관심이 있다면 시집도 있습니다. 이것이 교회와 국가의 분리이다.